8月31日是BlogDay,各路bloger会向读者推荐5个blog。将文章伪装于8月31日发布的我在这里谈谈3个blog,抑或说是站点,和由其衍生出来的若干网站。力荐,有关PDF电子书、电子杂志分享。
译言上有不少长篇文章被译者编辑为通用的PDF电子书格式供人下载,而我也随着原文链接按图索骥,遇到了Changthis,并开始在译言大幅更新;与此同时,类似Changthis的innobook也进入了我的视线,这是我要介绍的第一个站点。
灵感源于Changthis,innobook是一个封闭制作、开放发布和分享PDF的平台,为译言几个译者合作的成果,主要翻译Changthis的书籍,现在则负责译言每月精选的出版,更新经济学人等电子书,大部头翻译则减少。原因在于innoall吧?它是innobook的衍生,细分各个站点(分享PDF电子书的innobook、精品翻译连载的innochapter、介绍新鲜中文的innochinese),扩大覆盖范围。不过不晓得如此一来,与译言的关系如何处理。innochapter的部分书籍引自译言PRO,而innochinese则类似译言中译英的译言精选。看来,innoall极似译言精选的精选内容编辑群。
个人认为,inno-团队的想法确实不错,不过总是强调inno-这一前缀,虽说有助于统一站点品牌,但是后期的几个站点名字却显得有些牵强了。祝一路走好!
开始在Twitter上Follow apple4us,某天一条Tweet引起了我的兴趣,“第一本中文电子杂志MacR出版”——这是我关注且最后参与进去的第一本电子杂志。虽说因为稿源和编辑的种种原因,MacR出版周期不断拉长,期间网络上又生出了MacTotem和MacZine等杂志,但是若说内容,尚无一家能够占有优势。其实电子杂志早些年便有,只不过聒噪的音乐和繁杂的图片,这些粗糙的所谓多媒体因素让我不得不退避三舍以求自保。好内容很重要,而也正是因此,在innobook发现了NewMediaCafe第3卷的下载分享,阅读之后便开始搜索该杂志的其他卷张。8月中旬,在GR分享中偶遇7月方上线的咖啡网站,如饥似渴地依次阅读了全部文章,所获非浅。
New Media Cafe(PDF) 是一份新媒体前沿观察读物。
通过RSS阅读器从大量国内外新媒体和互联网技术相关的专家名博和专业资讯网站中实时抓取精华信息。
内容偏应用、创新和技术解读,皆在为相关从业者在轻松阅读中拓展视野,启发思考。
从在论坛上找到的咖啡的初期介绍,网站似乎只有一人在努力编辑,佩服!
ewine是innobook主创之一,在译言上看到他翻译的文章,因为下载链接失效,发邮件问他索取PDF,在Gtalk上甚至没有聊上几句,不过却于签名处看到南墙。南墙为厦大几个热心校友共同维护,提供文章。在此,选用创刊杂志的导言作为介绍。
The Best Is Yet to Come
本文作者:董云峰 • 归属栏目: 本期导言 • 发表时间:2009年七月30日
我们选择聚在一起,我们选择每个月交一篇稿子,我们选择认真读彼此的文字,无非是想让我们的内心更加坚定一些,生涯更加贴近理想一些,理想更加融入生涯一些。愿我们理想不死,享受生涯。
其实我有时候不禁想,难道大学真的能给我们打下如此深刻的印记?差距由此而来,所幸此刻已能看到浑浑噩噩的自己,亡羊补牢,挣脱困顿,为时未晚。世上难事唯用心二字。附上由apple4处得来的Macworld杂志封面制作视频,以自勉。
SCRIBE MUNDO DE PAPEL from ladies…
Tags: innoall, NewMediaCafe, 南墙, 译言
这几天网络问题重重,刚才试用了Google音乐。界面简约自然不用说,按照节奏、声调、音色设置的特别音乐搜索模式很新鲜。至于播放,除了需要在第一次点击播放的时候需要点选Top100的许可认证这个完全可以忽略不计的小麻烦之外,速度惊人,尤其是对我这种被困校园网内的用户来说!不过双击Google音乐首页的歌曲试听链接会出现歌曲不停重复加载的bug,当然我用的是Chrome,不知道其他浏览器会不会有这个问题(而单击链接选歌就不会出现这个问题)。
看样子Google不仅打算干掉百度音乐,还希望用分享模式杀死其他在线音乐网站(如七音、九天),甚至打造在线音乐播放器。尽管目前的专辑推荐还略输于各大音乐网站,但是Google的实力不容小觑。更何况,Google手里还有正版音乐下载这张王牌。眼看着Google不断扩张自己的实力,用在线Docs挤兑微软臃肿的Office,Google版微博客、wiki百科和SNS虽遇瓶颈但依然贯彻五大商业模式之微软篇——四面出击,不落于人——现在又开启音乐播放一页,雄心勃勃地要把我们从桌面解放出来,网络解决一切!而那个为我们网络应用服务提供总支持的会是谁呢?当然只有一个巨头,如若干年前的微软独霸一方一样。
目前的Google Docs可以说是增加Google用户的黏性,尚未有任何盈利的迹象,而Music显然不是,依旧套用的是广告打天下的Google生存之道。在贩卖信息的时代,目前成型的盈利模式自然只能是广告。不过奇怪的是,有几个人会看广告呢?音乐与其他服务不同,使用在线音乐服务的用户不会一直盯着音乐播放界面,那么怎么保证在屏蔽广告方法层出不穷,用户对广告辨别力、免疫力上升的同时保证广告效力?如果只是简单地像现在这样在在线播放器下方这种关注力度最低的地方放置广告,其效果约等于零吧?目前,Google尚还可以通过搜索广告和广告服务赚取费用支撑其他应用,但是没有可行的音乐板块盈利模式,得了便宜卖乖地继续与巨鲸音乐合作,不晓得音乐公司会不会一直买账。
另外在版权在握的唱片公司和盗版、在线音乐分享的纠结战中,曾有某乐队,名字我忘了,摆脱唱片公司,推出全免费在线音乐下载,通过演唱会和高质唱片销售盈利。我曾认为这会改变整个唱片行业的运营模式。未来的音乐将是全免费的,而音乐界人士的生存之道则在于提供增值版服务,亦即现场演唱会、增值版音乐试听享受等等,乃至走得更远。被唱片公司霸占,以此盈利的版权将不复存在!
Google应该不会这么简单吧?静观其变……
Tags: Google, 版权, 音乐
周一还是周二的时候,手机晚报上爆出了最“新”社会新闻:湖大商业文明街(堕落街)的金城武帅哥烧饼。貌似这家烧饼是我07年毕业前后冒出来的,回长沙的时候听学妹和驻守长沙的同学们提起过。不过现在堕落街都拆了,手机报还贴出这个消息似乎有点太……当然今天我说的不是烧饼,而是《麦客人》。
第六期《麦客人》早就已经出炉了,但是依旧在内容上太重应用。本来就稀少的篇章内容,可读性不强,很是鸡肋。对于我这种PC果饭来说尤其如此。以前曾分析过前五期的《麦客人》,但是这期难产的杂志在Mac zine和Mac Totem横空出世的严重竞争现状中依旧没有找到突破点。《麦客人》就像是这帅哥烧饼,外形出众,在众多同仁中还有竞争力。不过光靠外形可占不了便宜,秀色可餐,如果可餐的只是秀色,众多囊中羞涩的草痴们只消站在对面的炸串店稍稍回眸便可消费,不必支付尴尬的两块半烧饼钱(是这个价钱吧?还是涨了?)。所以不管卖烧饼的是不是长得帅,《麦客人》是不是第一家线上中文苹果杂志,重要的还是内容。说来说去,又回来了!做杂志不就是做内容吗?
编辑部最近的改版讨论热火朝天,而Totem第二期似乎又要释出了,嗯,路漫漫……如果没有内容的话,怎么才能提高杂志周期呢?易读,易读,其实是现存各家杂志都无法解决的问题之一!
罗嗦半天,我说的不是帅哥烧饼,也不是《麦客人》,而是改版《麦客人》,敬请期待……
Tags: 麦客人
Case Study: The Barack Obama Strategy
View more presentations from Socialmedia8 Amsterdam.
(tags: lacomunidad socialmedia8)
译言链接:公告:巴拉克•奥巴马的互联网战略
这项公告是由Igor Beuker of viralblog.com提供的,而调查者为Paul van Veenendaal——他调查了250多个信息来源做出下面的统计。
这项公告描绘出奥巴马在竞选过程中于社会媒体领域“无处不在的”个人形象:
奥巴马在第三方社交网络中赢得了500万名支持者;
奥巴马在超过15个在线社区中建有个人主页,其中包括BlackPlanet、非裔美国人的MySpace社区、婴儿潮时期出生者的Facebook社区Eons;
在Facebook上,有大约320万(在竞选期间)人注册成为他的支持者,2007年7月一个名为巴拉克•奥巴马学生粉丝小组成立;
高年级助理在来年春天让它成为了官方竞选团体的一分子,这是一个有效的吸引在校大学生选民的措施;
并且,Facebook用户也进行投票:Facebook2008竞选页面列出了一个800号码来收集投票问题,超过540万用户点击了“我投票”的按钮,来让他们的朋友知晓自己投了票。
My.BarackObama.com,这个奥巴马的主要网站社交网站上的数据也得到了核实:
在MyBarackObama.com,这个奥巴马的专属社交网站上,生成了200万页个人主页;
另外,网民策划了20万个离线活动;
约诞生了40万篇博文;
组建了3万5千多个志愿团体——2007年2月10日,奥巴马宣布自己获得民主党候选人资格当天,至少有1000个团体成立;
Tags: Obama, 译文
不晓得是跨年花了太多钱,还是东方也得买中央的面子,贯彻节约型社会的号召,春满东方除夕晚会也学习湖南跨年和小年夜精神,让好男、型秀选手乃至本土主持人、二线歌手的KTV现场,还有主持人的插科打诨、揶揄央视春晚来撑足5个多小时,一起守岁。各电视台很不吝啬借鉴同行好节目,号称电视2.0的这台晚会继承了湖南卫视《挑战麦克风》的操作精神,偶尔扫过的镜头可以看到观众手中也握着麦克风在那儿自得其乐。而音响也匪夷所思地有些小问题,不知道是因为我这儿信号不好,还是与湖南跨年用的OPPO音乐手机冠名财力不济类似,是由于东方的冠名赞助方奔腾厨具也非专业的原因。(倒是因为某事件落于尴尬,转投资浙江卫视的诺基亚在跨年还有正常表现)
晚会通过新浪直播,插入土豆选送出来的贺岁视频,网络、短信、电话点唱的互动模式打造除夕TV2.0之夜。整晚主要是迎春、送福两队KTV大比拼(选秀节目选手对阵老牌歌手、地方主持人)。尽管还是省不了硬生生插进去捣乱整台晚会轻松气氛的爱国、亲情的煽情片段,但是相比起一板一眼的央视春晚来说算是没那么累人了。不过既便如此,轻松不等于容忍松散,戴军和嘉宾出的一点小碰撞让某小明星差点下不来台,而不时提醒外地观众回答为何不看央视春晚的问题也显得很小气。
总体说来,东方卫视这台晚会还算是别开生面的。TV2.0的创意不错,但是点还是放在了明星上(这也是收视的必然要求),群众的参与度提高(网民视频以节目形式,或者说类央视“XXX来电祝全国人民新春愉快”念白形式,进行参与),却因为技术原因互动还重点停留在某阶段的多形式点播方面。这场晚会与纯平民但却是封闭式拍摄、录播的山寨春晚比起来,平均起来两者都是个1.5而已。
在写这篇文章之前,我用电视2.0为关键词Google了一下,只有头条网页与之相关——长虹数字电视的2.0研发。由此可见,为什么东方卫视的TV2.0尚止步于此了。
Tags: TV2.0, 东方卫视
现在的电视业应该称之为电视娱乐业,各大电视台们都在相互“借鉴”,相同类型的成功节目派生速度让人咋舌,一日不看电视如隔三秋。单靠电视剧已经不能吸引电脑前的受众了。安徽卫视的电视剧定位因为自己颇为难堪的娱乐节目让其味同鸡肋。
而要说到成功娱乐不得不提以下几个节目:90年代打响湖南卫视娱乐牌的《快乐大本营》;而后的山寨super star——《超级女生》把选秀节目做到本土化,让湖南卫视赚得满钵金;之后的娱乐大潮便席卷大陆,东方卫视的《舞林大会》让湖南卫视都颇为折服;《超级女生》的升级版本——《名声大振》也让二线明星们出了把镜;浙江卫视的《我爱记歌词》就连一向新XX技校范儿的山东卫视也娱乐了一把,最绝的是湖南卫视改革三十年主题的《挑战麦克风》让电视娱乐更大众——改革三十年的专题,除了有料可抖的《北京故事》之外,还真是非他莫属。最后再次掀起热议的《丑女无敌》(超女之后难得一见这么多打了鸡血,眼红地盯着在金融危机还数钱的湖南卫视的传媒人们,而为弥补不能播放《丑女无敌》的遗憾,动不了《丑女贝蒂》,墨西哥版本的《丑女丽缇》总还能充数吧?),给我们2008中国山寨年画上完美的句号,也给事业单位企业化管理改革下疲累不堪的广电集团们开启了另一扇大门。
尽管今年跨年演唱会和小年夜都出了点莫名其妙的BUG,但是单靠两个选秀节目、一台自制山寨偶像剧资源加上全民娱乐的麦霸大搜集,就能支撑起整个叱咤电视界的湖南卫视两大吸金晚会确实难得,绝对地贯彻中央构造节约型社会的号召。湖南卫视的牛气来源于自己的“土味儿”,尽管copy了不少国外节目,但是自己的idea也不见得示弱。在经视耕耘不辍的汪涵在《越策越开心》带红了马可,现在又挑起《天天向上》的大梁。现在小弟多了,汪涵也过了若干把大哥瘾。湖南卫视,汪涵是大哥,而何炅则是当仁不让的一哥,正如湖南对东方一样。
财大气粗的东方卫视一向不吝手笔,加上上海得天独厚的洋范儿,与湖南卫视的亲民形象不同,自己另辟蹊径。尽管明星没有特别出彩的,但是选秀热闹程度不亚湖南;而《舞林大会》的成功也引得湖南卫视的“剽窃”。大把花钱的东方跨年让新天地的fans们爽了一把,基本上是一场陈奕迅、林忆莲的专场演唱会。至于新年晚会,《春满东方》延续《东方新闻》一向不迁就央视《新闻联播》的优秀传统,在19:30分挑起电视2.0的大旗。春满东方把土豆等等标榜为web2.0先锋的网媒纳入同盟行列。现在什么都想二一把,这个2008年度红词把奥巴马推上了总统的宝座——尽管前景不妙,但是Change是关键。必须有idea才能真正的Change,否则乔布斯单单copy施乐的图形界面也成就不了苹果。如果东方没有料的话,单扛一杆大旗不见就能撑这么大台。如果只是单靠网媒点播,没有深入参与,使用了二工具的东方也就是个1.5罢了。
不管怎么说,娱乐——idea是关键,Copy要红离不开Change。让我们期待2009吧!
Tags: 东方卫视, 湖南卫视, 除夕
如果你打开某个媒体的网站,下方弹出一个“QQ中大奖”的恶劣窗口,你会是什么感觉呢?这是我在打开《博客天下》官网之后的第一个问题。
看到这本摘录博客文章的杂志创刊号摆在报刊亭的时候,因为其中有关乔布斯的几篇小文买了下来。尽管当时第一感觉是,一本登载网络文章(内容成本几乎为零)的小册子为什么卖得这么贵?还好其中某篇文章我还没有看过,心理顿时平衡了些。回去翻翻,能看的没几篇,不由得心疼起这白花的一顿饭钱!早知道记下文章案头博客文章的网络链接地址,自己网上瞅瞅。心里不平衡,唠叨自然多些:
整个杂志没有原创,或者说是编者自己的博文和评论。而提到把非原创做得好的杂志,不由得想起《读者》(可暂时忽略与美国《读者文摘》的版权纠纷)。
与《读者》一样的约稿方式:推荐稿加上原创投稿。内容上倒分布得很齐整:现场、市场、广场、欢场等等,每个专栏下都有一个博文共赏来贯穿;不过所触及的太过繁杂,深不深,浅不浅;就是排版都有些Google浏览器的影子。除了互联网RSS订阅,但就杂志来说,如果要看现场,我可以找新周刊之类;看市场,可以看财经周刊等等;看广场、欢场,随便翻翻三联便好;剩下的?本人定的RSS内容尚佳。即使是同时与《读者》相比,这本大学后已经不怎么看的杂志,其中经济普及的某个专栏倒很通俗耐看呢!
不说国外,在国内,很多受欢迎的博文还是挺有性格的,而如果加上如《博客天下》这样“含糊其辞”的专栏前言,恐怕会遭“落选者”耻笑的吧?要想揽上博客的腿子,还得先掂掂自家的胆子!
文章下面添加的网络读者评论大都不痛不痒,不仅不为文章增色,反而附和杂志内容的平庸。如果担心过激言论,那还不如不刊登这些场面话。做博客杂志,不等于直接把网络页面形式照搬不误。想想很久以前看的某份杂志(类《青年文摘》,似乎是《××客》),页尾加上些有趣小段还好些!
有关稿酬!封三的启事也得很清楚,原创稿和推荐稿的稿酬!不过如果推荐了keso的博文,就不晓得是否知会作者了?记得每个博客页尾都注着“非商业-禁止演绎”等等等等的版权声明吧?这可不是在杂志页头标上链接这么简单的事儿了!
媒体,无论是网媒还是纸媒,筛选材料还是不可避免的,如果内容不过硬!至少眼光要独到。《博客天下》尽管名头响(号称全国第一份博客杂志!),但是实操方面不甚了了。要做一份博客杂志,特别是没有原创内容的时候,在内容组织上就得做细!做专!别想着一口吃撑个胖子!
没有看点(原创内容的看点、内容组织的看点、筛选汇编的看点——一个字概括“淘”)的话,你要给予读者什么样的借口才能顶得住右边不过十块的三联、新周刊,左边两块五毛钱的读者,前面两块钱的南周,五毛钱的新京报,往家里走走免费(偷用邻居的无线网)或者日均几块钱就能大快朵颐的互联网的诱惑呢?
杂志,或者说媒体,买的就是定位。如果要走“高端”、“深度”路线,无论原创,还是组织,小众总没错!大众?那坎儿够高的!先把您价格降下来再说吧?
Tags: blog, 博客天下, 读者
开始是follow apple4的Twitter,某天digsby上忽然闪出了一条“免费中文苹果杂志《MacR》出版”。点链接,挪到主页,马上把所有四期杂志全下下来。因为PDF格式的问题,找了点主编allen的小麻烦,顺便开始插手翻译。与专业杂志不同,MacR还太年轻,内容和编辑上都有不少硬伤。但是同样的,从第一期到第四期,进步也是明显的。这也是我写此文的目的。
浏览新网站,我总习惯打开about。而MacR介绍页上让人印象深刻的是下面这段话:
MacR.cn的来历
自打成为一个麦客后,从未停止过寻找中文麦客杂志。曾经冒着酷暑跑遍大半个上海找寻《Macworld China》,也曾为免费精美的《Macfans》而着迷。而如今这两本杂志的呼喊都已淹没在茫茫人海中,望着书架上翻了又翻的旧刊,不禁让人唏嘘。
时光飞逝,身边认识的麦友也越来越多。有一天我提议:咱们做本杂志吧!一呼百应,简短好记的域名似乎都被注册殆尽,恰好 MacR.cn 未被注册,《MacR》就这么诞生了。
且不说Apple是如何发展成为苹果教,苹果文化这个名词虽然颇有争议,但按照全球果饭们的行事和如此地人以群分的状态来说,上升为文化也算中肯的。无论哪种文化,都需要传播来支撑自己的存在甚至发展。传播便赖于媒体,纸媒抑或其他。果饭们有自己的论坛、网站、社区、blog,即便果饭们是怎样地标榜特立独行,他们还是需要寻觅一个团体来肯定自己的存在的。
在网络上简单地查了查资料,国内的果饭聚集地大多为论坛,还有论坛性质的软件下载网站——很实用,不是吗?不同于国外的状况(据本人的资料收集),对于苹果的分析和理解的表达方式更趋多样:网站、blog(如著名的Cult of Mac。同样地,中国的apple4很不错,毕竟牛人聚集,并且常见难得的对apple的深入分析,不拘于表面的新闻速递)、书籍(不得不提最新的Inside Steve’s Brain)、杂志(MacWorld)等等。
的确,国内的apple媒体尚不能算是“媒体”,只是简单的讯息聚合站点,甚至是软件、资料集合站点。缺乏深层的分析,是国内果饭们的弱点。也正是因此,apple4在短短的时间内便成为了国内果饭们的权威。这就是内容为王!
内容指的是信息,是分析,是趋势。受众塑造了大环境,出身于斯的媒体是提炼器,并间接对受众做出导向指示。媒体不能脱离受众,但是仅仅是简单的附和的话也无甚发展空间。我想湮没的《MacWorld China》和《Macfans》的失败除了经济因素,还与这个有关吧?
幸运的是,网络聚合产生的低成本让MacR的出版成为可能,那么这唯一的免费中文苹果杂志又将如何发展呢?
2007年6月,第一期MacR出版:
专题企划:电池噩梦(分析著名的电池质量事件)
OS技巧:阳春面太淡,来点浇头(介绍符号软键盘输入)
有故事的apple:苹果元年(编辑心得)
相当的酷:闲人勿扰Think
小软推荐DesktopManager
RSS阅读软件Vienna
非典型策略:拆iPod硬盘做移动硬盘
Diable战网连接方案
总结:专题很抢眼,完全原创。不过内容上过于注重了软件推介,杂志给人的印象便是技术软件推介型杂志的定位。其中的用户手记仅是个点缀,与后面几期的定位差距比较大。
————————————————————
2007年8月,第二期:
专题企划——Hello iPhone(撰稿分析iPhone)
有故事的apple——Simplicity(apple理念感受的用户手记)
豹子试用手册(软件分析)
相当的酷——抢劫,把本本举起来(……漏了)
OS技巧——用Automator制作“免CD补丁”(软件使用手册)
iPhone第一印象(用户体验手记——翻译)
苹果电脑三十年经典回顾(一共做了三期连载,大题目,但是并没有注明是撰稿还是译作)
活动:冷照片收集
总结:这一期80%是原创内容(把三十年计算在内),重点还是软件支持方面,起到调节全杂志浓厚纯技术气氛的内容是用户体验手册。最出彩之处是专题企划,不过因为制作和撰稿团体的单薄,让这一专题缺少了足够的底气。
————————————————————
2007年10月,第三期:
卷首语:A Family One iPod
专题——Mac心情日记
有故事的Apple
用VMware Fusion装Windows XP
相当的酷——用豆腐读书
OS技巧——在Mac OS X下访问Flickr
苹果电脑三十年经典回顾
活动:冷照片
总结:这一期杂志全部原创,重点在心情故事上,并用几个技术文章点缀。这一期杂志可以说是最好看的!当然指的是平民的态度。不过在主要故事的排版上面突然跳到竖版三栏格式的时候,确实有些影响阅读。另外卷首语的内容让人以为本期杂志目标放在对iPod的回顾上,结果下面的内容安排让人有些摸不着头脑。
可以说,MacR的版面分割已经成型了:用专题带动的,结合用户手记的轻技术型杂志!这一点可以从书目上内容的组合看出来。但是杂志内饰风格不统一
——————————————————————
2008年6月,第四期:
专题:苹果电脑三十年经典回顾
人物:Beta君专访
硬件:更绿色的苹果(乔布斯讲话译稿)
MacAir二三事(类用户手记)
Free你的suffle(‘新’品推介)
软件:OS X走过七载(译稿)
好用的学术PDF软件Papers
iCal任务管理小窍门(译稿)
互动
读者来信
总结:这一期是最成熟的MacR,确定了杂志整体设计风格!已经从一个零散结构的合集,成为了一本杂志。首先,它有框架,分为专题、人物、硬件、软件、互动;其次,内容衔接自然,前几期的用户手记上升为人物,而其余未纳入其中的相关内容也与软硬件切合(见标题分析),柔和了技术文章的硬度;最后,专题力度体现。另外值得一提的是,本期杂志的排版形成了自己的风格,已经开始接近理想的杂志标准!随便看看,便知道你是MacR而不是其他!
不过,人物访谈的深度不够,反而没有原来的用户手记“好看”。专题单薄,我并不是说苹果三十年写的不好,而是指下文的深度分析却是译文,没有原创。这一期杂志用时最长,这也是它之所以成熟的准备条件之一。不过也正因此,把杂志的分析弱点暴露无遗。
我不反对做译文(要不我也不会泡译言了),我也不否认我对三联的偏好。我并不看好一份半技术杂志——专业也是内容为王的要旨。要不做技术,要不搞分析!不过技术做到底免不了分析,分析也离不开技术!要做一本好看的杂志,不能高高在上。所以,在我看来,MacR要做好,就要回答下面这些个问题:
1. 风格?我们是要做凤凰周刊(技术),还是南周(深度分析),抑或三联(两者合一)?
2….
Tags: 麦客人
昨天弄论文的事情整到半脑残状态的时候,忽然发现没开digsby。一登录哗哗哗的大叠译言wiki群的段子纷至沓来,小吓了一跳。讨论的是关于译文评论的问题,开始说的是为什么译言译文评论少,自然人多口杂,话题转移,扯到如果指出译者错误会伤及自尊,接着又挂上没有金刚钻不揽瓷器活,修改前称个体重先之类的种种其他。有关wiki,也有关译言。最后的陈词总结以及上边的铺陈,让我感觉译言怎么忽然变成“新东方在线翻译训练营”了?译言的成立似乎不是这个目的的吧?或者说不仅如此。但我似乎插不上话呢!
上译言没多长时间,翻译的东西也是一锅乱炖,萝卜白菜,有好有坏。我自己是不排斥做好翻译的,但是却不想仅作翻译。翻译只是一种手段罢了。
认识译言的线路图如下:三联——译言——Google+百度——昨天淘旧货的时候捡到的宝(pestwave复制粘贴小做编辑的草莓一颗)。尽管之前也有些零散的印象,但是看完类草莓以后想得不少。
译言实际上不应仅限于提高英语水平(在我看来,这个定位属于大多后来的译者无奈的YY结果。在此不得不感叹一下中国的英语应试要求!)。正如同最早看到的译言的介绍——把外国的讯息引入中国,向世界介绍中国,开发人肉的力量!最早的译者都是常年沉溺于E文世界的代表,毕竟中文世界讯息确实落后太多!代表人物pestwave——三联的说法。而从言多必得的开始,到转为译言,《从零到百亿:Facebook创业故事》的出版,然后受Changethis启发做出来的innobook(并不隶属于译言,但是其中译者的成果),现在的译言周刊、译言wiki的建立,还有可以期待的更多的内容。译言的经历很精彩,要走的路也还很长。
译言“确实”是个翻译网站,中间的小插曲——Lawrence的《水库蛙》的讨论证明了这一点!尽管由于译者过多过杂,译文的总体水平有所影响。不过毫无疑问,没有一个译者不希望能给大家介绍更“漂亮”的讯息。那么,又何来的面子挂不住,以及所谓“乱改”的不怀好之意呢?至于“改错了”和“不想自己的东西被人涂抹”的想法,就有些让人费解了。wiki是一个开放的平台,我们可以相信众人的智慧!不客气地说,如果确实对自己的译文爱不释手,又希望能show出来的话,建议发把它放在自己的blog上,然后贴上不可修改的CC标签——尽管在中国大部分情况下,这东西没什么作用!
至于讨论中所谈及的翻译专业问题,我自己也写过几篇业余地讨论翻译技巧的东西,但是我却不希望自己只局限在翻译里。毕竟在译言“劳作”的这些个日子,我脑子里想法增加了许多。
其实我只是想把淘到的宝秀一下而已,一不留神就罗嗦了这么多。总结如下:译言——发现、翻译、阅读中文以外的互联网精华!
另:我想知道现在译言的注册用户数!光看最新发布文章的更新程度,以及wiki群里人员数就很惊人呀!
Tags: 翻译, 译言
昨天,许久不见的Mr.Big在Gtalk一开口就是:“你退出完美翻译了?”呵呵,当然不可能了!只是换了马甲而已!之后随便聊了聊翻译的问题。加上今天有新人找到我原来译作里的毛病,所以仔细想了想前些日子写的《翻译时代这个词并不好定义》的内容。发现确实是有一些东西没有讲清楚,而昨天的讨论里自己的谈话也颇有漏洞,所以检讨一下:
中国翻译第一人严复曾经说过,译事三难:信、达、雅。信,忠实原文;达,明白晓畅;雅,用语文雅,文体适当。我想这几点现在依然适用。尽管如此,严复自己的译作还是遭人批评,称并不符合他自己提出的三大标准。鲁迅就曾批评过严复前期译作达而不信;后期译作信而不达。
再说说另一个文人,周作人。五四时期,他的译作采取了直译的方法,胡适赞其译法是国语的欧化的一个起点。这种翻译方法直接反对严复等人的歪译、曲译。新文学运动以后,其观点又有了新的变化。《谈翻译》中周作人将翻译分为“为书而翻译”和“为自己而翻译”两类,为书而翻译必须突出“信”、“达”,为自己而翻译则须突出“雅”,即译文要实现译者的个性化追求。在谈到具体的翻译方法时,周作人说:“先将原文看过一遍,记清内中的意思,随将原本搁起,拆碎其意思,另找相当的汉文一一配合,原文一字可以写作六七字,原文半句也无妨变成一二字,上下前后随意安置总之只要凑得像妥帖的汉文,便都无妨碍,唯一的条件是一整句还他一整句,意思完全,不减少也不加多,那就行了。”《谈翻译》中周作人还讨论了翻译的三种性质,即“职务的”、“事业的”、“趣味的”。他说:“至于趣味的翻译乃是文人的自由工作……译者不以译书为事业,但只偶尔执笔,事实是翻译而当作自己的创作做去,创作的条件也是诚与达,结果仍是合格的译书,此盖所谓闭户造车,出门合辙,正是妙事,但亦不易得,殆是可遇而不可求者也。上边所说三种或者都有必要,事业的翻译的前已说过是为正宗,但是这须政治与文化悉上轨道,有国家的力量为其后盾,才能发展成功。”
两个例子就足够了,不管严复自己的翻译如何,但是他的标准还是很实用的。尽管严复以为的雅,是视白话为猛虎,避而不谈。这在今天确不适用了,但是也仅是“雅”的概念的变化,无伤整体的标准规定。
翻译分为口译和笔译,自然,口译中意译十分重要!若为直译,往往因为环境、地点和时间等因素,反而失色。而笔译在我看来,可以分为文学性的,以及非文学性的。如我上一篇文章所说,文学性的译文要求高度的专业精神。要把握好作者的背景文化不是易事,要做到把外文表现手法同步到中文上来更不是易事。再参照三大标准:信,不知原文背景,不解作者原意,谈什么信呢?;达,如果生搬硬套,那叫什么达呢?;雅,合中文意,还原著情,这才叫雅!回头看看严复先生的白话猛虎论,不免觉得好笑,难道原著里的家长里短也要上纲上线吗?岂不违背了信的原则?(当然,严复先生反对白话是有其时代背景的;换个角度看,如果翻译《贝奥武夫》,大段的中古英语也要生搬白话吗?自然是白话文言较为得体,更能还原原著精神。)至于周作人提出的为自己的“趣味性翻译”则有些过度意译了,如果一定要这么翻的话,建议译著前加上“乱弹”二字。以上是说笑了!
剩下的还有非文学性的翻译,看来又要提到上篇文章。非文学性的翻译,稍微过分地说,自然我们无需领会其中的文学内涵!了解信息则已,在假设外语水平达到一定程度的前提下(即国人本身的双语能力达到一定程度,以及英语全球化导致的主要讯息使用英语交流的情况出现),我们基本上是没有时间为了领会中文的博大精深而看其他译著的。那么,除了翻译小语种资讯以及做中文反向翻译以外,这一部分翻译的前途何在?这里可以套用一下周作人的观点——为自己翻译——“不以译书为事业,但只偶尔执笔……事实是翻译而当做自己的创作做去。”
除了挥挥自己的文采,尚可作如下工作。毕竟平白无故看你的所谓“生花妙笔”,领取同样资讯,实有些多此一举。那么既然为自己的创作,为何不作更大的发挥呢?不是说在文章原意上增删,但为什么不可做“点评版”呢?这样,读者既可以看到原作者的本意,并且也能看到自己所未能领会到的层次(如果他看过原文,而译者的翻译角度更为新颖),更值得一提的是他还能看到译者对该种观点的看法,解读。一举多得,何乐而不为呢?这只是其中一种“异”译法,具体的大家尽可各抒己见。
我想这才是昨天自己说的“意译更为得心应手”的涵义吧?至于讨论时提到的,中英文节奏感不同,可参照周作人翻译定义的观点,准备收集些资料,过些日子再议。
另外,虽然我自己大放了把厥词,挑了点排版上面的骨头。但是,还是要恭喜译言周刊新鲜出炉:http://m.yeeyan.com
Tags: 翻译, 译言